Website-Übersetzungen

Kosmos bietet Website-Übersetzungen für Unternehmen jeder Größenordnung und Warenkategorie, Dienstleistungsagenturen, Freiberufler, Webdesigner, Privatpersonen sowie kleine, mittlere und große Firmen an. Das Angebot an Sprachen kennt keine Grenzen und hochspezialisierte professionelle Übersetzer kümmern sich um die Übersetzung ganzer Websites.

Der Internetauftritt ist heutzutage eine unabdingbare Voraussetzung für Unternehmen jeder Größenordnung und Art, unabhängig davon, ob sie sich mit industrieller Produktion oder Dienstleistungen befassen. Dies gilt gleichermaßen auch für Freiberufler. Grundlegende Notwendigkeit sind die Bekanntmachung der angebotenen Produkte und Dienstleistungen für alle Interessierten und der Eindruck, immer leicht erreichbar zu sein. Die Möglichkeit, Websites in die gängigsten Fremdsprachen zu übersetzen, sorgt für eine potenzielle weltweite Sichtbarkeit.

Zu den vielen Diensten, die wir unseren Kunden zur Verfügung stellen, bietet Kosmos die Möglichkeit Websites direkt in einer geeigneten Web-Sprache und unter SEO-Aspekten zu übersetzen, um Kunden und Webdesignern die Arbeit zu erleichtern.

Hier sind einige der von uns angebotenen Web-Dienste:

Übersetzung von HTML-Websites und Websites in anderen Programmiersprachen
Direktübersetzung von Websites in CMS (Content Management System)
Lokalisierung von Website-Inhalten
Überprüfung und Optimierung von Sprachinhalten
Übersetzung unter SEO-Aspekten (Search Engine Optimization) von Tags (Titel, Ausdrücke, Stichworte usw.)
Übersetzung von Multimedia-Inhalten
Synchronisation von Video- und Audiodateien
Übersetzung von Online-Kursen
Lokalisierung von Website-Inhalten
Überprüfung und Optimierung von Sprachinhalten
SEO-Beratung zu Inhalten für Websites aller Art
Sprachaufnahmen und Synchronisation von Video- und Audiodateien
Texterstellung und Webtexte in allen Sprachen
Rechtsberatung zur Internationalisierung
Internationale Recherchen

 

Übersetzung unter SEO-Aspekten (Search Engine Optimization) von Tags (Titel, Ausdrücke, Stichworte usw).

Unsere Übersetzer werden von einem SEO-Spezialisten unterstützt, der die optimale Anzahl von Zeichen für Metatags (Titel und Beschreibung) nutzt. Darüber hinaus können wir bei Bedarf strategisch wichtige Stichworte im Hinblick auf die durchschnittliche monatliche Suche wählen, indem wir sorgfältig recherchieren und die Website an die Kultur anpassen.

Dieser Dienst ist in allen Sprachen verfügbar.

Wie wir arbeiten … kurz erklärt

Die Übersetzung von Websites wird spezialisierten muttersprachlichen Übersetzern, Textern oder ausgesuchten Webautoren anvertraut, die nach den Bedürfnissen des Endkunden und spezifischen Richtlinien ausgewählt werden, die die Erstellung und/oder Übersetzung eines kreativen Werbetextes für den jeweiligen ausländischen Referenzmarkt regeln.

 

Nach Fertigstellung wird die Übersetzung einem erfahrenen Korrekturleser vorgelegt, der die Wiedergabetreue der Werbebotschaft auf Originaltreue, Vollständigkeit, Stil, Syntax und terminologische Korrektheit überprüft. Das ist aber noch nicht alles! Der Korrekturleser muss darüber hinaus auch sicherstellen, dass die übersetzten Texte die mit dem Kunden festgelegten Kriterien erfüllen, dass sie „im Einklang“ mit dem ausländischen Zielpublikum sind, dass sie vollkommen verständlich und für die Kultur des Ziellandes geeignet sind und dass sie den in den verschiedenen Ländern geltenden Rechtsvorschriften entsprechen.