editoria-multilingue

Mehrsprachiges Verlagswesen

Kosmos zählt zu seinen Kunden einige überaus illustre Namen des Verlagswesens. Unser Büro für Übersetzungen für das Verlagswesen hat im Laufe der Jahre sämtliche Ressourcen und Kompetenzen entwickelt, um die strengen Anforderungen an Pünktlichkeit und Qualität zu erfüllen, die mehrsprachige Übersetzungen erfordern, um die Qualität und das Image der eigenen Arbeit zu unterstreichen.

 

Kosmos stellt der qualifizierten Übersetzung für das Verlagswesen eine Reihe von Leistungen zur Seite, die eine nützliche und sinnvolle Ergänzung zu jedem für die Veröffentlichung bestimmten mehrsprachigen Projekt darstellen und auf die Beisteuerung eines Mehrwerts ausgerichtet sind.

 

MEHRSPRACHIGE LAYOUT-GESTALTUNG (DTP) UND GRAFISCHE GESTALTUNG

Bei der Verlagsübersetzung muss jede Dokumentation Seriosität und Kompetenz vermitteln.

Wir fertigen daher Übersetzungen für das Verlagswesen direkt im ursprünglichen Redaktionsformat an, um die Gestaltung der Originaldateien beizubehalten.

Seit jeher stellen wir Ihnen bei der Layout-Gestaltung und abschließenden Überarbeitung von Handbüchern, Katalogen, Büchern, Prospekten, Broschüren, Zeitschriften, Jahresabschlüssen, Unternehmensprofilen und anderem mehr in allen gewünschten Sprachen unsere Professionalität zur Seite.

Jedes grafisch gestaltete Dokument durchläuft strenge Qualitätskontrollen und präzise Korrekturlesungen durch muttersprachliche Fachleute.

Wir arbeiten mit allen unter Macintosh und Windows üblichen Programmen.

 

KORREKTURLESEN (PROOFREADING)

Für die technisch-qualitative Überprüfung jeder beliebigen Textsorte stellen wir unseren Kunden erfahrene und qualifizierte muttersprachliche Korrekturleser in allen Sprachen zur Verfügung.

Die Dokumente werden einer inhaltlichen, orthographischen, grammatikalischen und stilistischen Kontrolle unterzogen oder einem sogenannten „Side check”: einer akkuraten Überprüfung, bei der die Übersetzung Wort für Wort dem Originaltext gegenübergestellt wird, um gegebenenfalls auch Übersetzungsfehler ausfindig zu machen.

Für Verlage und bei allen für die Veröffentlichung bestimmten Dokumenten gehen wir nach einem Kontrollsystem vor, anhand dessen selbst kleinste Fehler in Rechtschreibung, Syntax, Zeichensetzung, Formatierung und Layoutgestaltung festgestellt werden können.

.

TEXTEN UND SCHREIBEN FÜRS WEB

Dank eines Netzwerks erfahrener Experten in der Überarbeitung von Texten und Webinhalten arbeiten wir kreative Ideen aus, die den Ausgangspunkt für erfolgreiche Marketingstrategien darstellen.

Wir erstellen mehrsprachige Botschaften und prägnante Inhalte für Werbetexte, Newsletter, Broschüren, Pressemitteilungen und Musikrezensionen in allen gewünschten Sprachen.

 

ANPASSUNG UND OPTIMIERUNG FÜR SUCHMASCHINEN (SEO)

Um unsere Kunden dabei zu unterstützen, dass ihr Internetauftritt auch in der Fremdsprache ein voller Erfolg wird, bieten wir einen Suchmaschinenoptimierungsdienst (SEO), in dessen Rahmen die von ausländischen Nutzern am häufigsten gesuchten Stichwörter ermittelt und die Texte anschließend entsprechend den Ergebnissen angepasst werden.

„Ihr seid wirklich die Nummer eins in Sachen Schnelligkeit und Korrektheit für die verschiedenen Übersetzungen, ein großes Lob!“