Juristische Übersetzungen

Die Nachfrage nach juristischen Übersetzungen wächst ständig, sowohl von Einzelpersonen als auch von Unternehmen, die zunehmend zu Protagonisten eines Globalisierungsprozesses werden, der mittlerweile jedes Land betrifft.

 

Die Bildung eines einheitlichen Weltmarktes, auf dem ein freier Kapital-, Waren- und Dienstleistungsverkehr möglich ist, wurde durch die Beseitigung vieler Hindernisse begünstigt, die von verschiedenen Ländern ausgehen. Gerade aus diesem Grund ist die Sprachmittlung für den Prozess der „Erforschung und Eroberung“ internationaler Märkte von entscheidender Bedeutung.

 

Notare, Anwaltskanzleien, Fachleute, Unternehmen, öffentliche Einrichtungen und Privatpersonen benötigen täglich juristische Übersetzungen für eine korrekte Darstellung von Geschäftsverhandlungen, Angeboten, Zeugnisbeglaubigungen, eidesstattlichen Erklärungen und Beglaubigungen von Dokumenten, damit diese auch im Ausland rechtlichen Wert haben.

Über diese geschäftlichen Aspekte hinaus kann sich eine juristische Übersetzung auch im Alltag als nützlich erweisen.

Wer zum Beispiel ins Ausland auswandern möchte, sieht sich häufig gezwungen, auf eine juristische Übersetzung seiner Ausweisdokumente und Zeugnisse zurückzugreifen, damit die entsprechenden Qualifikationen anerkannt werden und somit der gewünschten Arbeit nachgegangen werden kann.

 

Einige der Dokumentenarten, mit denen wir uns befassen:

Meldebescheinigungen
Heirats-, Trennungs- und Scheideurkunden
Krankenakten
Strafzertifikate
Urteile
Führerscheine und Fahrzeugscheine
Aufenthaltsgenehmigungen
Verträge
Notarielle Urkunden
Übersetzung von Gründungsurkunden, Statuten und Handelsregisterauszügen
Zertifikate
Schulzeugnisse und Abschlusszeugnisse
Lebensläufe

 

Dieser Dienst ist in allen Sprachen verfügbar.

Weitere damit verbundene Dienste:

Sprachaufnahmen in allen Sprachen
Texterstellung in allen Sprachen
Rechtsberatung zur Internationalisierung
Internationale Recherchen

 

Dolmetschen in allen Sprachen durch professionelle Muttersprachenexperten zur Unterstützung bei Gerichtsverfahren, Anhörungen, Verhören, Vermittlungen, Schiedsverfahren, Verlesen notarieller Urkunden, Geschäftsverhandlungen, Rundtischgesprächen, Firmenmeetings, Veranstaltungen und Konferenzen.


Wie wir arbeiten … kurz erklärt

Die Übersetzung für den juristischen Bereich wird spezialisierten und kompetenten muttersprachlichen Übersetzern anvertraut.

 

Nach der Fertigstellung wird die juristische Übersetzung an einen professionellen Korrekturleser weitergeleitet, der Originaltreue, Vollständigkeit, Stil, Syntax, terminologische Korrektheit und die vollständige Einhaltung aller Kundenanforderungen überprüft.